Macam-macam Metode Penerjemahan Bahasa Inggris


Bahasa Inggris adalah bahasa internasional yang digunakan oleh hampir seluruh bangsa di planet ini. Maka dari itu, seiring dengan globalisasi, banyak sekali dokumen-dokumen berbahasa Inggris yang masuk dan beredar di tengah masyarakat kita. Macam-macam metode pun digunakan untuk menguasai bahasa ini.

Bagi yang tidak menguasai bahasa Inggris, maka untuk menelaah isi dari dikumen-dokumen tersebut tentunya akan sangat sulit, maka dari itu dibutuhkan bantuan dari seorang penerjemah bahasa Inggris untuk mengalihbahasakan dokumen tersebut ke dalam bahasa Indonesia.

Menerjemahkan dokumen berbahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dibutuhkan kemampuan khusus, tidak hanya sekadar menguasai kedua bahasa tersebut saja. Secara umum, metode penerjemahan bahasa Inggris terbagi menjadi dua kategori yaitu source language emphasis atau memerhatikan bahasa asli dan target language emphasis atau lebih menitikberatkan kepada bahasa target. Berikut adalah penjelasan dari masing-masing kategori:

1. Source language emphasis

Dalam kategori ini ada empat metode yang dikenal atau digunakan dalam menerjemahkan bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, yaitu:

- Penerjemahan kata per kata yang tetap menjaga urutan kata seperti yang terdapat di dalam bahasa asli dan setiap kata tersebut diterjemahkan satu per satu. Ini biasanya merupakan langkah awal untuk menerjemahkan suatu kalimat.

- Penerjemahan secara literal merupakan penerjemahan yang sudah memerhatikan bentuk tata bahasa meski kata-kata leksikal masih dialihbahasakan secara mandiri dan tidak memerhatikan konteks.

- Penerjemahan setia yang hasil terjemahan tetap mengacu pada bentuk bahasa sumber sehingga bentuk tata bahasanya sudah diperhatikan. Proses penerjemahan ini lebih bersifat kontekstual,

- Penerjemahan semantik yang sudah lebih memperhatikan nilai-nilai estitis serta kelamian teks sumber. Dalam metode ini pemilihan kata sudah sangat fleksibel.

2. Target language emphasis

Kategori yang lebih menitikberatkan kepada bahasa target ini juga dibagi menjadi empat jenis, yaitu:

- Adaptasi yang merupakan metode yang paling bebas.

- Bebas teknik penerjemahan yang lebih memerhatikan isi bukan bentuk bahasa sumber.

- Idiomatic yaitu menterjemahkan pesan pada bahasa sumber tetapi cenderung merubah nuansa pesan atau arti.

- Komunikatif yaitu menerjemahkan makna kontekstual yang terkandung di dalam bahasa sumber sehingga isi maupun maknanya dapat diterima oleh pembaca.

Demikian macam-macam metode penerjemahan bahasa Inggris. Semoga bermanfaat.

Selanjutnya : Memahami Nama Marga Korea
Sebelumnya: Nabi yang Diberi Mukjizat Hidup dalam Perut Ikan
 

Artikel Menarik Lainnya

Komentar